Search found 66 matches

by Tra'nau
23 Dec 2022 18:11
Forum: Shi jorhaa'i Mando'a.
Topic: Mando'a Mar'e!
Replies: 52
Views: 126361

Re: Mando'a Mar'e!

Su'cuy! Ni haa'tayl ibic gayi'kary'ika kyr'adyc, a ni copaani jorhaa'ir o'r Mando'a bal ibic ru'haa'tayli sa taap par ibac.
Briikase ori'tuure (approximating 'holiday') par anade. Tion gar gana cin'ciri? Tion gar gotal'u ori'tuur'la kai'tome?
by Tra'nau
15 Nov 2022 03:26
Forum: Off Topic
Topic: Code-switching, Dreaming, and the Psychology of a Conlang
Replies: 1
Views: 5000

Code-switching, Dreaming, and the Psychology of a Conlang

Throughout Karen Traviss’ work, we see Mandalorians mixing Mando’a words with their speech in Basic. From my memory, the tendency was to insert Mando’a when a character would swear (my favorite instance of this would have to be when Kal Skirata says “when the osik hits the fan” or something to that ...
by Tra'nau
08 Nov 2022 01:22
Forum: Mandalorian Culture
Topic: Family
Replies: 1
Views: 4306

Re: Family

Olarom, gelert! I can confirm that this is a concept- the word “dar’buir” (‘no longer’+ ‘parent’) refers to parental divorce. Being divorced by a child is said to only happen if the parent does something extremely egregious/against mandalorian values, and is considered an extreme dishonor to the par...
by Tra'nau
13 Oct 2022 03:43
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

Here’s one I had in a notebook somewhere for a while- “Working for the Weekend” by Loverboy. There might be a few typos in here that I didn’t catch even though I went back through it, I copied it down from the paper pretty quickly… Borari par raysh’tuur’kyr- kar’tayl’ad Anade ja’haili haa’taylir meg...
by Tra'nau
02 Oct 2022 19:50
Forum: Translations
Topic: Translation help!
Replies: 3
Views: 4238

Re: Translation help!

Happy to help! :) Thanks for the explanation of the phrase. I agree with the usage for each variation that you described- almost brings to mind k’oyacyi.
by Tra'nau
02 Oct 2022 15:08
Forum: Translations
Topic: Translation help!
Replies: 3
Views: 4238

Re: Translation help!

The first thing I think of would be “Ke’nu’duumi kyr’am gevir gar”. To break this down: Ke’nu’duumi Imperative (command) prefix + negative prefix + “allow” (conjugated) May + don’t + allow (Note- to imply a less harsh tone (I don’t know much about how the band uses the phrase), you could replace thi...
by Tra'nau
28 Sep 2022 21:43
Forum: Mandalorian Culture
Topic: Musical Styles
Replies: 18
Views: 49778

Musical Styles

I was just reading through a bunch of music-related posts, looking for some info, and a thought crossed my mind. We obviously have several legends and even canon musical works in Mando'a (Vode An, Dha Werda Verda, etc., as well as the recent Aliit Ori'shya Tal'din), very oriented around grand, often...
by Tra'nau
16 Sep 2022 00:56
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

Here’s yet another Green Day song- one of my favorites and earlier translations, ‘She’s a Rebel’. The chorus (the first verse below) is repeated several times at the end in the song’s original recording, but I didn’t figure I needed to repeat it that many times. Kaysh cuy mav’verd Kaysh cuy cin’gaan...
by Tra'nau
16 Sep 2022 00:48
Forum: Translations
Topic: Buir rejorhaa’i | My mother told me (feedback?)
Replies: 2
Views: 4062

Re: Buir rejorhaa’i | My mother told me (feedback?)

Great translation! I have a few minor corrections- rather then ‘dajuna at morut’ I would say ‘dajun at morut’- ‘a plan towards sanctuary’ rather than something closer to ‘planning towards sanctuary’. The only other thing (though it may be more stylistic) would be to alter the last line ‘hokan’yc ner...
by Tra'nau
16 Sep 2022 00:39
Forum: Non-Canon Mando'a
Topic: Onomatopoeia and Vocabulary Evolution in Mando’a
Replies: 3
Views: 6749

Re: Onomatopoeia and Vocabulary Evolution in Mando’a

I would agree with ‘sho, sho’ as an onomatopoeia for the sound of the ocean. And, thanks for the input on pitter patter- I don’t know if it has to do with my location in the USA or how I learned to speak, but I’ve always associated pitter patter/heard it associated with the steps of a baby.
by Tra'nau
26 Aug 2022 14:21
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

Thanks! I wasn’t sure if I was being vaguely poetic or grammatically incorrect…
by Tra'nau
26 Aug 2022 03:19
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

Here’s another Green Day song, J.A.R. (Jason Andrew Relva, or, as I transcribed it, Jeison Andru Relva). Any input on my use of ‘dar’ in the first few lines? Ner bur’cya ba’slana ash’tuur Jii kaysh dar bal an val sirbu Gar liniba oya’cyir naka’tuur Haa’tayli ni ven’dar balyc Nu’ni lise oya’cyir sa g...
by Tra'nau
19 Aug 2022 14:46
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

Hi again! Here’s another Green Day song, Whatsername. (There are plenty more of these, and, not to worry, non-Green Day titles…) Ni mirdi mhi urcye daab bat chortav A ni mar’eyi bic shi nuhoy’sur Ni kebbu digur anay’kebi mhi me’dinui Kaysh ba’slana bal ni kemi eyn’ashi yust Ni partayli te troan a nu...
by Tra'nau
14 Aug 2022 16:56
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

I don't know the song personally, so I can't speak yet to the accuracy of the lyrics, but I'd say you've got a better handle on translation and grammar than 90% of the people who look at Mando'a. Oh wow, I have no words… thank you so much! Coming from THE Vlet Hansen, active member since ten years ...
by Tra'nau
12 Aug 2022 17:06
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

Back from a vacation with another one: Hamilton’s ever-memorable “you’ll be back”. Still working towards the title rap, but I know this was a fan favorite! Gar sirbu Waad be ner kar’tayli darasuum cuy naysol Gar tri’karla O’r shig gar nariti o’r sho’cye sa gar haa‘tayli ni Tion’jor Partayli mhi go’t...
by Tra'nau
12 Aug 2022 16:57
Forum: Lexicon
Topic: List of Custom Words
Replies: 137
Views: 1216357

Re: List of Custom Words

Sounds right to me! That’s how I had been using it, anyway.
by Tra'nau
27 Jul 2022 03:48
Forum: Mandalorian Culture
Topic: Mando Skraan and Recipes
Replies: 49
Views: 46235

Re: Mando Skraan and Recipes

Haha, I did make it sound pretty complicated…

Glad it seems interesting, this is the first time I’ve given anyone the recipe!
by Tra'nau
26 Jul 2022 04:06
Forum: Mandalorian Culture
Topic: Mando Skraan and Recipes
Replies: 49
Views: 46235

Re: Mando Skraan and Recipes

I know this thread is long dead, but I hadn’t seen any full recipes for shig anywhere and I thought I’d post the one I’ve been using for a while. I had originally been using some lemon or lime juice to add to the citrus aspect, but I eventually switched over to all dry ingredients after adding ginge...
by Tra'nau
18 Jul 2022 01:09
Forum: Non-Canon Mando'a
Topic: Onomatopoeia and Vocabulary Evolution in Mando’a
Replies: 3
Views: 6749

Onomatopoeia and Vocabulary Evolution in Mando’a

You might remember me as a frequent song translator and Green Day fan from the Song Translations thread. Well, I was thinking about a translation of one of their songs, “Bang Bang,” when I realized I had encountered a problem- how would ‘bang’ translate? It’s an onomatopoeia that adheres to the lett...
by Tra'nau
12 Jul 2022 01:05
Forum: Translations
Topic: Song translations
Replies: 25
Views: 54903

Re: Song translations

Here’s another one- Celebrity Skin by Hole. I took much artistic license with some of the wording, but I hope it makes sense in a mando context. This also applies to some of the transcription, any thoughts on that are welcome. Alor’gam Ori’ami ni Ni meg ni copaani Oyayc kebi Haamyc gar mir’adi Hey, ...