Page 1 of 1

The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 15 Feb 2017 04:56
by Ge'tal Buy'ce
The Seventy Maxims of Maximally Effective Mercenaries were written by Howard Tayler, creator of the webcomic Schlock Mercenary. They are a compilation of witticisms and institutionalized bravado masquerading as common sense and general orders. Many do carry a certain degree of profound meaning, but it is often buried under phrasing that has been tuned for quotability at the expense of explicit clarity.

70 Maxims was originally written in a dialect of Basic known as Galstandard West. It has since been translated into Galstandard East, Galstandard Eight, Galstandard Brown, and Galstandard Peroxide, and is now receiving its long-overdue translation into Mando'a.


This seems like a good way to cut my teeth on the language, and given the subject matter, I think the translation has the potential to be even better in Mando'a than in English ("You have not truly experienced Shakespeare until you have read it in its original Klingon"). I'll be updating this as I have time; any and all input is appreciated.

This root post will be updated with the most current translations. The first line is the original English, the second is Mando'a, and the third is a literal translation of the Mando'a back into English (to aid in spotting translation errors and reverse-engineering new words). Words followed by asterisks are either new compound words or entirely new, and have their own list after the maxims.

To aid anyone who feels like cross-checking my work, words, roots, prefixes, and suffixes are now color-coded based on where I found them!
Red text means I got it from the main site dictionary.
Yellow text means I got it from the Words i accumulated or invented so far thread by Taljair te Mir'ad.
Green text means I got it from the Total Guide To Mandalorian Language by Tal'jai Ruusc (apologies if I mis-translated the name).
Blue text means I got it from the Want to learn Mando'a? Hopefully I can help thread by Cuyan Atinii.
Purple text is my own work. I can't guarantee I'm not duplicating or contradicting someone else's work, but it's something I came up with or reverse-engineered on my own.
And I apologize for making my text an eyesore, but it was this or a web of citation notes.

Current Progress: 35/70 Maxims Translated

1. Pillage, then burn.
Chakur sol'yc, naastar ven.
Steal first, destroy after.

2. A Sergeant in motion outranks a Lieutenant who doesn't know what's going on.
Ruus'alor nari ke'gyc'an kajii ori'shya ver'alor nakar'mi me'bana.
[A] Sergeant giving orders [lit. he/she does the ordering] tables more than [colloquially: outranks] [a] Lieutenant who doesn't know what's happening.

3. An ordnance technician at a dead run outranks everybody.
Besbe'trayc'naast ivinii kajii ori'shya anade.
[A] weapon-destroyer moving fast tables more than [colloquially: outranks] everybody.

4. Close air support covereth a multitude of sins.
Gebi can'gal hukaat hodasalar birov di'kutla ke'gyce.
Close starfighter cover hides many stupid orders.

5. Close air support and friendly fire should be easier to tell apart.
Gebi can'gal hukaat bal burcya'la* tracyn liniba cuyir pakod'shya rejorhaa'ir dar'tome.
Close starfighter cover and friendly fire need to be easier [to] tell apart.

6. If violence wasn't your last resort, you failed to resort to enough of it.
Meh besbe'trayce ne'ru'cuyi* kyr'yc kebi gar ru'pirim*, gar ru'trattok'or* pirimmur luubid be val.*
If weapons were not [the] last thing you used, you failed to use enough of them.

7. If the food is good enough, the grunts will stop complaining about incoming fire.
Meh skraan cuyi luubid'jate, verde'kar'ta ven'cuy ne'trattok'or chur aru'ela tracyn.
If [the] food is enough-good, [the] soldiers'-heart will not-collapse under enemy fire.

8. Mockery and derision have their place. Usually, it's on the far side of the airlock.
Takisite bal mir'shebse gana taap: tra'eso be beskar'gam.
Insults and smart-asses have [a] position: [the] void-side of [the] armor. [outside a ship's hull]

9. Never turn your back on an enemy.
Nu draar tengaan gar aru'e gar shebs.
Never show your enemy your back.

10. Sometimes the only way out is through... through the hull.
Dul'ca'nara entay'naast gar'besbe naastar val'besbe.
Sometimes you must destroy your gear to destroy their gear.

11. Everything is air-droppable at least once.
An vhebesbe liser abiik'barycir sol'ca'nara.
All ground gear can air deploy once.

12. A soft answer turneth away wrath. Once wrath is looking the other way, shoot it in the head.
Pel'miite udes a'den. Tion a'den tengaan norac, tracyn a'den'kovid.
Soft words calm wrath. When wrath shows [its] back, shoot wrath's head.

13. Do unto others.
Entay'nar.
Act.

14. "Mad Science" means never stopping to ask "what's the worst thing that could happen?"
Dini'la mir'adar gaigotalu adat digu Demagol.
Insane science designates [a] person [who] forgets Demagol. [cultural reference: infamous war criminal, experimented on children]

15. Only you can prevent friendly fire.
Lenedat'an cuy anade'bora.
Targeting is everyone's job.

16. Your name is in the mouth of others: be sure it has teeth.
Gar gai cuy o'r uram be ash'ade. Jatne meh gan edee.
Your name is in [the] mouth of other people. Best if [it] has teeth.

17. The longer everything goes according to plan, the bigger the impending disaster.
Munit'shya dajun oya, muun'shya bic ash'am.
Longer [the] plan stays alive, harder it dies.

18. If the officers are leading from in front, watch out for an attack from the rear.
Meh alore alor jurkad, ja'haili par aru'ese laam gar shebs.
If [the] officers lead [the] assault, watch for enemies at your back.

19. The world is richer when you turn enemies into friends, but that's not the same as you being richer.
Meg cuyi jatne par oyu ne'cuyi ratiin jatne par gar.
What is best for [the] galaxy isn't always best for you.

20. If you're not willing to shell your own position, you're not willing to win.
Parjai slan at kaysh meg nari runar'ne'an narser'nibrar.
Victory goes to he/she who does [the] most-willing [more loosely: is most willing] to sacrifice.

21. Give a man a fish, feed him for a day. Take his fish away and tell him he's lucky just to be alive, and he'll figure out how to catch another one for you to take tomorrow.
Dinu ad gi, epa par tuur. Hiib kaysh gi bal rejorhaar cuyi jatekara'la cuyir oyayc, mar'eyi yust beviiragir gi par gar nakar'tuur.
Give [a] son/daughter (more broadly, person) [a] fish, they eat for [a] day. Take their fish and tell [them] they are lucky to be alive, they find [a] way to catch [a] fish for you tomorrow.

22. If you can see the whites of their eyes, somebody's done something wrong.
Meh gar liser haa'tayl cine be val sur'haaise, ashnar ru'shabii.
If you can see [the] whites of their eyes, someone has screwed up.

23. The company mess and friendly fire should be easier to tell apart.
Ol'averde skraan'karyai bal burcya'la tracyn liniba cuyir pakod'shya rejorhaar'ir dar'tome.
[The] company food-house and friendly fire need to be easier to tell apart.

24. Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from a big gun.
Laamyc'gotala cuyi laamyc'ori'hett.
High-technology is high-explosion. (more loosely, high tech is high yield)

25. If a manufacturer's warranty covers the damage you did, you didn't do enough damage.
Meh gotur liser gotali meg gar ru'nyn, gar ne ru'nar nyn luubid'muun.
If [a] maker can fix what you struck, you didn't strike enough-hard.

26. "Fire and forget" is fine, provided you never actually forget.
Yust'besenaare su liniba yust'ad.
Guided missiles still need [a] guide.

27. Don't be afraid to be the first to resort to violence.
Ne cuy chaab gaanynir sol'yc.
[You] not be afraid to punch first.

28. If the price of collateral damage is high enough, you might be able to get paid for bringing ammunition home with you.
Naasade beri majyc par haran val ne'copaani.
Nobody pays extra for destruction they not-want.

29. The enemy of my enemy is my enemy's enemy. No more. No less.
Ash'ad liser copaani gaa'taylir gar bal su copaani kyr'amur gar.
Someone can want to help you and still want to kill you.

30. A little trust goes a long way. The less you use, the further you'll go.
Ruusal'ika slana chaaj'yc. Ruusal'ika'shya slana chaashya.
[A] little-trust goes far. Littler-trust goes farther.

31. Only cheaters prosper.
Shi ne'torla akaan cuyi akaan gar nibrar.
[The] only unfair fight is [the] fight you lose.

32. Anything is amphibious if you can get it back out of the water.
An besbe cuyi pirun'besbe meh val su borari piryc.
All gear is water-gear if they still work wet.

33. If you're leaving tracks, you're being followed.
Meh dayngaan vhe'sur, ash'ad ven'shekemi.
If [you] drop [a] trail, someone will follow.

34. If you're leaving scorch marks, you need a bigger gun.
Meh kadalik, linib ori'shya kad.
If [you are leaving a] scratch, [you] need [a] bigger sword.

35. That which does not kill you has made a tactical error.
Meh su cuy'gar, gar lis jorber val trikari.
If you're still alive, you can make them regret.


Burcya'la: friendly. The 'la suffix is used to create an adverb out of a noun (evaar -> evaar'la, jare -> jare'la, osik -> osik'la, etc.), so in this case, it's applied to the root word burc'ya (friend). The possibly ironic application is written into the definition of burc'ya in the Mando'a main dictionary, so it's especially fitting for describing 'friendly' fire.

Jatekara'la: lucky. Root word jate'kara (luck, destiny), adverb suffix 'la.

Jorberir: to cause. Root word jorbe (reason, cause, root).

Ke'gyc'an: ordering. Root words ke'gyce (order, command), an (gerund suffix).

Narser'nibrar: to sacrifice, to lose for a purpose. Root words narser (purpose), nibrar (lose, fail).

Ne'ru'cuyi: were not. Root words ne (negative prefix), ru (past tense prefix), cuyir (cuyi, they are).

Oyu: galaxy. From roots oyu'baat (universe) and oyula (galactic).

Ru'pirim: used. Root words ru (past tense previx), pirimmur (pirim, you use).

Ru'trattok'or: failed. Root words ru (past tense prefix), trattok'or (fail).

Torla: fair, just. Root word tor (justice).

Val: them. Expanded definition of existing word val (they, theirs).

Vhebesbe: equipment meant for use on solid ground (scout bikes, mobile HQs, earthmovers, etc.). Root words vheh (earth, dust, soil), besbe (kit).

Yust'besenaar: guided missile. Root words yust (way), be'senaar (missile).


Prefixes and suffixes:
Ent', entay': prefix denoting imperative, "must."
Ru': prefix denoting past tense.
Ven': prefix denoting "will." Will strike, will follow, etc.

'an: used to create a gerund form of a verb (move -> moving, ask -> asking, etc.). The general English phrase "is ____ing" is rendered as "nari ____'an" (literally: does the ___ing) in Mando'a.
'la: used to create an adverb from a noun, similarly to the way -ly creates an adverb from an adjective in English.
'ne: superlative suffix. Easy -> easiest, deep -> deepest, etc.
'or: applied to verbs to denote military objectives (ram'or: attack, besiege; trattok'or: fail, fall, collapse; tsikador: prepare, get ready).
'shya: comparative suffix. Easy -> easier, deep -> deeper, etc.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 15 Feb 2017 21:57
by Ge'tal Buy'ce
3. An ordnance technician at a dead run outranks everybody.
Besbe'trayc'naast adu viini par oyacyi alori be'sol be anade.

This is supposed to be a corollary of Maxim 2, so if anyone can suggest a phrasing that would make the two flow better together, it'd be appreciated.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 16 Feb 2017 01:22
by Belandrie Meave
Okay, vod, here goes nothing.
When Taljair or Vlet get back things might get interesting.
I'm not certain where most of your vocab's coming from, it doesn't seem to be in Kar'buir's original dictionary and I'm not finding it in Taljair's expanded - admittedly I'm working from an old edition. If you're coining new stuff, can you put it on the 'Words I accumulated or invented so far' thread over in the Lexicon in Canonical Mando'a as you go?
1) the expanded vocabulary (an Excel file that shows up at intervals in this thread: viewtopic.php?f=19&t=108) has a word for 'after', ven, derived from the future tense prefix. Not sure where your 'tad'yc' comes from. I'd render this 'Chakur, ven naastar'.
2) Ruus'alor shaadlir kajii ori'shya ver'alor nakar'mir me'bana. Kajii you'll need to check with Taljair, I can't find what it's derived from. Not sure if it's a Mandoa-org convention (local dialect :D ) or something most Mando'a do, but we seem to miss out prepositions and cuy and the like all over the place. Basically abandon all non-essential words.
3) I don't think 'naast' is quite what you're going for, unless being an ordnance technician involves destruction of ordnance, rather than destruction of other things using ordnance. I'd render this one Besbe'trayc'alor ivinii kajii ori'shya anade.
Hope that helps?
4) Having gone and looked up the Maxims: Gebi abiik-gaanar hodasalir birov dunar. (Taking 'air support' literally, and bearing in mind that to my everlasting frustration, Mando'a does not yet have a concept - much less a word - for 'sin'.)

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 16 Feb 2017 03:18
by Ge'tal Buy'ce
This is definitely helping, thanks.

So far, all of my words have come from the main site dictionary and Taljair's Total Guide To Mandalorian Language, posted here, with pronoun suffixes applied as appropriate. To the best of my knowledge, I haven't invented or misspelled anything, but I've also only been working seriously with this language for 3 days, so take that with a grain of salt. xD

1) "Ven" will definitely work better, I couldn't find "after." "Tad'yc" comes from Taljair's doc, meaning "second" (page 11, ordinal column). I'm translating and transcribing a lot of what he's written in Mandor, so there may be a few transcription errors here or there.

As for "chakur," is there a word that means "commandeer," or something similarly euphemistic? Recognizing that Mando'a doesn't pull its punches, using the word "steal" in a general order doesn't seem like it would have the right ring to it.

2) As far as I can tell, the root word seems to be "kajir," "table." That translation works a lot better, thanks.

3) I took the function of the ordnance technician here to be "Explosive Ordnance Disposal" (EOD), which is about destroying weapons (usually munitions and explosives). It could just as easily be a regular technician, though. I also didn't want to use 'alor, since officers usually aren't the ones handling things that go boom. How would we communicate that the position belongs to someone with no significant rank, but an easily identifiable function?

4) As for the last translation, I might reword it to "Gebi abiik-gaanar hodasalir birov di'kut shebs." Otherwise, perfect.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 18 Feb 2017 09:36
by Ge'tal Buy'ce
I'm going to start adding literal translations as a third line to make reverse-engineering the translations (and my possibly flawed thought processes) easier.

5. Close air support and friendly fire should be easier to tell apart.
Gebi can'gal hukaat bal burcya'la* tracyn liniba cuyir pakod'shya rejorhaa'ir ne'tome.
Close starfighter cover and friendly fire need to be easier [to] tell not-together.

Burcya'la: new word (or word I couldn't find elsewhere)
Friendly

I used ne'tome instead of dar'tome because dar'tome literally means "no longer together," which wouldn't have worked for this meaning.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 19 Feb 2017 05:37
by Ruus
I think dar'tome would work fine too. Remember, it has an idiomatic meaning as well as a literal one. In the Mandalorian wedding vows Mhi solus dar'tome is translated as 'we are one when apart' going by that I think dar'tome would be acceptable.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 19 Feb 2017 09:38
by Ge'tal Buy'ce
That may be true, but it still feels a bit awkward to me. Is there any issue with keeping ne'tome?

6. If violence wasn't your last resort, you failed to resort to enough of it.
Meh besbe'trayce ne'ru'cuy* kyr'yc kebi gar ru'pirim*, gar ru'trattok'or* pirimmur luubid be val.*
If weapons were not [the] last thing you used, you failed to use enough of them.

ne'ru'cuy - were not [past tense, 'you' suffix]
Not technically any new material, but since I understand past-tense conjugation to be rare, I figured it was worth noting.
ru'pirim - used [past tense, 'you' suffix]
ru'trattok'or - failed [past tense, suffix unchanged since I'm unfamiliar with this form]
val - them [technically 'they,' but given the typical use of Mando'a pronouns, it doesn't seem to matter much]

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 21 Feb 2017 07:51
by Ge'tal Buy'ce
7. If the food is good enough, the grunts will stop complaining about incoming fire.
Meh skraan cuyi luubid'jate, verde'kar'ta ven'cuy ne'trattok'or chur aru'ela tracyn.
If [the] food is enough-good, [the] soldiers'-heart will not-collapse under enemy fire.

8. Mockery and derision have their place. Usually, it's on the far side of the airlock.
Takisite bal mir'shebse gana taap: tra'eso be beskar'gam.
Insults and smart-asses have [a] position: [the] void-side of [the] armor. [outside a ship's hull]

9. Never turn your back on an enemy.
Nu draar tengaan gar aru'e gar shebs.
Never show your enemy your back.


The phrasing for the last part of 8 feels kind of awkward. Anyone have any better ideas?

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 06 Mar 2017 16:11
by Vlet Hansen
I really wish I had time to translate these with you, mine just showed up in the mail a few days ago too...

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 06 Mar 2017 20:45
by Aarlaya
The multiple meanings of shebs makes number nine pretty funny.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 09 Oct 2017 18:40
by Ge'tal Buy'ce
Well, that was only an 8 month hiatus. I return with more dubiously translated nuggets of dubious wisdom!

10. Sometimes the only way out is through... through the hull.
Dul'ca'nara entay'naast gar'besbe naastar val'besbe.
Sometimes you must destroy your gear to destroy their gear.

Note: this is phrased a bit oddly in English. The writer's intent is to say the only way out is through your own hull, meaning you might have to sacrifice your own ship/armor/weapons/etc. to get the job done.

Ent', entay' - prefix denoting mandatory imperative, "must."

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 13 Oct 2017 18:32
by Ge'tal Buy'ce
11. Everything is air-droppable at least once.
An vhebesbe liser abiik'barycir sol'ca'nara.
All ground gear can air deploy once.

12. A soft answer turneth away wrath. Once wrath is looking the other way, shoot it in the head.
Pel'miite udes a'den. Tion a'den tengaan norac, tracyn a'den'kovid.
Soft words calm wrath. When wrath shows [its] back, shoot wrath's head.

13. Do unto others.
Entay'nar.
Act.

14. "Mad Science" means never stopping to ask "what's the worst thing that could happen?"
Dini'la mir'adar gaigotalu adat digu Demagol.
Insane science designates [a] person [who] forgets Demagol. [cultural reference: infamous war criminal, experimented on children]

15. Only you can prevent friendly fire.
Lenedat'an cuy anade'bora.
Targeting is everyone's job.

New word: vhebesbe
Roots vheh (earth, dust, soil), besbe (kit)
Equipment meant for use on solid ground (scout bikes, mobile HQs, earthmovers, etc.)

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 14 Oct 2017 17:55
by Aarlaya
These things make my day.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 14 Oct 2017 19:14
by Ge'tal Buy'ce
Glad to hear it! Expect more of these on weekdays when I'm at work waiting on a simulation.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 19 Oct 2017 17:59
by Ge'tal Buy'ce
16. Your name is in the mouth of others: be sure it has teeth.
Gar gai cuy o'r uram be ash'ade. Jatne meh gan edee.
Your name is in [the] mouth of other people. Best if [it] has teeth.

17. The longer everything goes according to plan, the bigger the impending disaster.
Munit'shya dajun oya, muun'shya bic ash'am.
Longer [the] plan stays alive, harder it dies.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 24 Oct 2017 16:53
by Ge'tal Buy'ce
18. If the officers are leading from in front, watch out for an attack from the rear.
Meh alore alor jurkad, ja'haili par aru'ese laam gar shebs.
If [the] officers lead [the] assault, watch for enemies at your back.

19. The world is richer when you turn enemies into friends, but that's not the same as you being richer.
Meg cuyi jatne par oyu ne'cuyi ratiin jatne par gar.
What is best for [the] galaxy isn't always best for you.

20. If you're not willing to shell your own position, you're not willing to win.
Parjai slan at kaysh meg nari runar'ne'an narser'nibrar.
Victory goes to he/she who does [the] most-willing [more loosely: is most willing] to sacrifice.


New words:
Oyu [noun] - galaxy
Extracted as root from oyu'baat (universe) and oyula (galactic).

Narser'nibrar [verb] - to sacrifice, to lose for a purpose
Combined from the words narser (purpose) and nibrar (lose, fail).

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 25 Oct 2017 04:03
by Aarlaya
17 is why I don't make plans.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 25 Oct 2017 20:44
by Ge'tal Buy'ce
17 is why counter-intel is important, so you can make your enemies think their plan is coming together nicely.

Not that I have first-hand experience with such things.

I've never even been to Hapes.


21. Give a man a fish, feed him for a day. Take his fish away and tell him he's lucky just to be alive, and he'll figure out how to catch another one for you to take tomorrow.
Dinu ad gi, epa par tuur. Hiib kaysh gi bal rejorhaar cuyi jatekara'la cuyir oyayc, mar'eyi yust beviiragir gi par gar nakar'tuur.
Give [a] son/daughter (more broadly, person) [a] fish, they eat for [a] day. Take their fish and tell [them] they are lucky to be alive, they find [a] way to catch [a] fish for you tomorrow.

22. If you can see the whites of their eyes, somebody's done something wrong.
Meh gar liser haa'tayl cine be val sur'haaise, ashnar ru'shabii.
If you can see [the] whites of their eyes, someone has screwed up.

23. The company mess and friendly fire should be easier to tell apart.
Ol'averde skraan'karyai bal burcya'la tracyn liniba cuyir pakod'shya rejorhaar'ir dar'tome.
[The] company food-house and friendly fire need to be easier to tell apart.

24. Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from a big gun.
Laamyc'gotala cuyi laamyc'ori'hett.
High-technology is high-explosion. (more loosely, high tech is high yield)


New word:
Jatekara'la: lucky. Root word jate'kara (luck, destiny), adverb suffix 'la.

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 01 Nov 2017 23:43
by Ge'tal Buy'ce
25. If a manufacturer's warranty covers the damage you did, you didn't do enough damage.
Meh gotur liser gotali meg gar ru'nyn, gar ne ru'nar nyn luubid'muun.
If [a] maker can fix what you struck, you didn't strike enough-hard.

26. "Fire and forget" is fine, provided you never actually forget.
Yust'besenaare su liniba yust'ad.
Guided missiles still need [a] guide.

27. Don't be afraid to be the first to resort to violence.
Ne cuy chaab gaanynir sol'yc.
[You] not be afraid to punch first.

28. If the price of collateral damage is high enough, you might be able to get paid for bringing ammunition home with you.
Naasade beri majyc par haran val ne'copaani.
Nobody pays extra for destruction they not-want.

29. The enemy of my enemy is my enemy's enemy. No more. No less.
Ash'ad liser copaani gaa'taylir gar bal su copaani kyr'amur gar.
Someone can want to help you and still want to kill you.

30. A little trust goes a long way. The less you use, the further you'll go.
Ruusal'ika slana chaaj'yc. Ruusal'ika'shya slana chaashya.
[A] little-trust goes far. Littler-trust goes farther.

New word:
Yust'besenaar - guided missile. From the roots yust (way) and be'senaar (missile).

Re: The Seventy Maxims of Maximally Effective Mando'ade

Unread postPosted: 09 Nov 2017 19:07
by Ge'tal Buy'ce
31. Only cheaters prosper.
Shi ne'torla akaan cuyi akaan gar nibrar.
[The] only unfair fight is [the] fight you lose.

32. Anything is amphibious if you can get it back out of the water.
An besbe cuyi pirun'besbe meh val su borari piryc.
All gear is water-gear if they still work wet.

33. If you're leaving tracks, you're being followed.
Meh dayngaan vhe'sur, ash'ad ven'shekemi.
If [you] drop [a] trail, someone will follow.

34. If you're leaving scorch marks, you need a bigger gun.
Meh kadalik, linib ori'shya kad.
If [you are leaving a] scratch, [you] need [a] bigger sword.

35. That which does not kill you has made a tactical error.
Meh su cuy'gar, gar lis jorber val trikari.
If you're still alive, you can make them regret.


New words:
Torla (adjective) - fair, just. Root word tor (justice).
Jorberir (verb) - to cause. Root word jorbe (reason, cause, root).