Search found 35 matches
- 25 Apr 2017 18:23
- Forum: Lexicon
- Topic: Words i accumulated or invented so far
- Replies: 156
- Views: 155455
Re: Words i accumulated or invented so far
Osik, sorry, got my roots mixed. Comes to the same thing, though. I'm inclined to disagree about the infinitives, because you don't say ni jorhaa'i , you say ni jorhaa'ir , suggesting that the -ir suffix isn't the infinitive, it's a finite form. (And because it's Mando'a it's present tense by defau...
- 24 Apr 2017 18:15
- Forum: Lexicon
- Topic: Words i accumulated or invented so far
- Replies: 156
- Views: 155455
Re: Words i accumulated or invented so far
Stuff that showed up in the course of a translation project: Coined ‘swoops’ as follows: sen – low + kih – small + diryc – ship = senkih'diryc, swoop-bike. I think you got something here mixed up. Diryc is low, not sen , isn't it? I came up with ' ge'riduur ', from ' ge ', almost, and ' riduur ', h...
- 21 Apr 2017 15:59
- Forum: Mandalorian Culture
- Topic: Applying Our Culture Practically
- Replies: 91
- Views: 95005
Re: Applying Our Culture Practically
Apologies if you weren't talking to me, but I haven't done any work over there yet...Ruus wrote:I think I've seen your work over there, vod. Mercs are the place if you want beskar'gam.
And yeah, they are great!
- 20 Apr 2017 17:10
- Forum: Translations
- Topic: "Ash'amur Ti Ijaat" | Die With Honor Translation
- Replies: 4
- Views: 6100
Re: "Ash'amur Ti Ijaat" | Die With Honor Translation
EDIT:
Changed nu'chaab'yc (fearless) to nu'chaab'la, to make it sound (and rhyme) better.
Changed Ruusaan (what I used for trust, with the assumption that ruusaanir meant to trust) to ruusii, from Tal'jair's extended dictionary.
Changed nu'chaab'yc (fearless) to nu'chaab'la, to make it sound (and rhyme) better.
Changed Ruusaan (what I used for trust, with the assumption that ruusaanir meant to trust) to ruusii, from Tal'jair's extended dictionary.
- 20 Apr 2017 17:06
- Forum: Mandalorian Culture
- Topic: Applying Our Culture Practically
- Replies: 91
- Views: 95005
Re: Applying Our Culture Practically
If you wouldn't mind posting those pics, I'd love to see them. I intend to make my own set of beskar'gam sometime this year, and I would love to have the specs from an authentic(ish) set to base m own design off of. If you want help/support/resources when you make your beskar'gam , you should check...
- 17 Apr 2017 17:46
- Forum: Translations
- Topic: "Ash'amur Ti Ijaat" | Die With Honor Translation
- Replies: 4
- Views: 6100
Re: "Ash'amur Ti Ijaat" | Die With Honor Translation
Thank you! I enjoyed translating it (and wrestling with the lyrics all of the next Sunday afternoon...)!Ruus wrote:This is a very Mando song. I'm glad someone translated it.
- 11 Apr 2017 16:31
- Forum: Original Work
- Topic: "Mhi Mando'ade Verde"
- Replies: 3
- Views: 4930
Re: "Mhi Mando'ade Verde"
Thanks! The meter gets better after you get used to it. The only major problem is when I put in "Mhi munit tome'tayl shotah iisa", which is an even number of syllables, but still two more syllables than any other line.Vlet Hansen wrote:Yeah, meter is a pain to work with in Mando'a. I like it, you did good.
- 10 Apr 2017 17:06
- Forum: Original Work
- Topic: "Mhi Mando'ade Verde"
- Replies: 3
- Views: 4930
"Mhi Mando'ade Verde"
Here's a poem I wrote just for fun a while ago. The rhythm is a little bit tricky to tackle. Each line starts with an unaccented syllable, whether the previous syllable was accented or not (it usually is, though). Mando'a : Mhi nyni teh prudiise, Mhi nyni aaryc jat. Gar draar nu'haatyc mhi, Gar draa...
- 10 Apr 2017 17:01
- Forum: Translations
- Topic: "Ash'amur Ti Ijaat" | Die With Honor Translation
- Replies: 4
- Views: 6100
"Ash'amur Ti Ijaat" | Die With Honor Translation
Here's a little something I worked on sometime last week. Then I wrestled over the lyrics all afternoon yesterday... Meh ni yaimpa Ti ner beskar'gam ut'reey Re'jor ad ni gaanade ash'amur Mayust ni ret taab'echaaj'la Copaani oyacyi gar Tome'tayli ni draar nu'trattok'o Nyni tal Nyni besk K'ash'amur Dr...
- 10 Apr 2017 16:54
- Forum: Translations
- Topic: Mando Code
- Replies: 10
- Views: 8709
Re: Mando Code
Personally, I would un-infinitize enteyor, and use kyr'amu (die) instead of kyr'am (death).
On the other hand, what does aras mean?
Also, just so you know, it's aliit with two i's and one t, not alitt with one i and two t's.
On the other hand, what does aras mean?
Also, just so you know, it's aliit with two i's and one t, not alitt with one i and two t's.
- 10 Apr 2017 16:36
- Forum: Real-World
- Topic: Ni gana bes'bev!
- Replies: 4
- Views: 10826
Re: Ni gana bes'bev!
In that case, I believe I would just use Ni nu'kartayli ge'royar. (Which assumes that ge'roya can be turned into the verb ge'royar, to play) Literally, the sentence would mean "I don't know to play," which I believe is good enough.Vlet Hansen wrote:Not as a question, as in "I don't know how to play"
- 01 Jan 2017 01:00
- Forum: Real-World
- Topic: Ni gana bes'bev!
- Replies: 4
- Views: 10826
Re: Ni gana bes'bev!
I believe that the word/prefix Tion covers that.Vlet Hansen wrote:Shi jii ni lini mir'taylir [how] pirimmur kaysh... Ni nu'cuy laar'vod.
(How is it we don't have a word for "how"!?)
- 09 Aug 2016 08:24
- Forum: Canonical Mando'a
- Topic: Mandalorian (adj.)?
- Replies: 2
- Views: 4072
Re: Mandalorian (adj.)?
Interesting, I hadn't thought of that. It does make more sense, though.Vlet Hansen wrote:I'd really just use Mando'la, unless I had cause to refer to the Mandalorian people specifically.
I think of Mando as the word, and Mando'ad as kind of a demonym
- 04 Aug 2016 19:02
- Forum: Canonical Mando'a
- Topic: Mandalorian (adj.)?
- Replies: 2
- Views: 4072
Mandalorian (adj.)?
So I was thinking about the word Mandalorian as an adjective in Mando'a. Mando'ad(e) means a son/daughter of Mandalore, so wouldn't Mando'adla mean a Mandalorian object? I know this example is a little bit off, but here's one anyways: Mando'adla tracy'ur might mean 'Mandalorian Blaster'. Or is there...
- 04 Aug 2016 18:58
- Forum: Welcome Forum
- Topic: Welcome to Learn Mando'a! (Post Here to Introduce Yourself)
- Replies: 609
- Views: 2099759
Re: Welcome to Learn Mando'a! (Post Here to Introduce Yourse
Su'cuy, Mando'ade! My name is Kad Tracyn, which roughly means 'Fire Saber', for those of you who didn't know. I am very interested in becoming fluent in Mando'a, though I'm already decent at it. I wish to become a [Haatla?] Mando'ad, and want to join the Mandalorian Mercs (Mando'ade Ver'verde?). I a...